Крылатые словосочетания. От радости в зобу дыханье сперло

От радости в зобу дыханье сперло;

Вещуньина с похвал вскружилась голова

Ведь ты б у нас была царь-птица!

И, верно, ангельский быть должен голосок

Какие перышки! Какой носок!

Вдруг сырный дух Лису остановил

(“дух” здесь означает запах). Лиса почувствовала запах сыра, он ей понравился, и она захотела съесть этот сыр.

И говорит так сладко, чуть дыша.

(“сладко говорить” – значит, говорить очень тихо, ласково, нежно). И что же Лиса говорит?

(“носок” – это не тот носок, который ты надеваешь на ногу, а особая форма слова “нос” – “носик”).

(“ангельский голосок” – красивый, нежный, как у ангелов).

И потом:

Что, ежели, сестрица,

При красоте такой и петь ты мастерица,

Царь-птица – это самая главная, самая важная птица в лесу, у которой и оперенье прекрасное, и голос замечательный, словом, она всех во всем превосходит. А вот и совсем непонятное слово:

(вещунья – это от слова “ведать”, знать. Вещунья – колдунья, которая все знает заранее. Считается, что вороны могут предсказывать судьбу, поэтому в басне Ворона и названа вещуньей).

(зоб – это кожный мешочек у птиц на горле, в который попадает еда при глотании). “В зобу дыханье сперло” -означает, что Ворона чуть не задохнулась от похвал. “

. . . . .

Басню нужно рассказывать ребенку раз в день и объяснять ее примерно так, как я это изложила. Некоторые дети могут понять всю басню сразу, а кто-то – всего лишь несколько строк. Не спешите! Тогда ребенку захочется повторять все более и более длинные отрывки басни.

N.B. После того, как малыш уже прослушал басню несколько раз, перемените тактику – повторяйте то, что ребенок только что сказал. Таким образом, вы побудите его продолжать басню дальше уже самостоятельно.

Следующие, более длинные басни. Когда ребенок уже познакомился с относительно короткими баснями, можно перейти к более длинным, таким, как “Лисица и Аист”, “Лисица и Козел”, “Волк и Собака”.

Вы даже можете сами сделать книжечку, разделив басню на отрывки, и к каждому подготовить рисунок.

Лиса, скупая от природы,

Вдруг хлебосолкою затеяла прослыть.

Да только как тут быть,

Чтоб не вовлечь себя в излишние расходы?

Вопрос мудрен, решит его не всяк,

Но для Лисы такой вопрос пустяк.

Плутовка жидкой каши наварила,

Ее на блюдо тонко наложила.

И, Аиста зовет преважно на обед.

На зов является сосед,

И оба принялись за поданное блюдо.

Ну, кашка хоть куда!

Что Аист есть так не привык.

Он в блюдо носом тык да тык,

Но в клюв ему ни крошки не попало;

А Лисонька меж тем в единый миг

Всю кашу языком слизала.

Вот Аист, в свой черед,

Чтоб наказать Лису, а частью для забавы,

Ее назавтра ужинать зовет.

Нажарил мяса он, сварил к нему приправы,

На мелкие кусочки накрошил

И в узенький кувшин сложил.

Меж тем Лиса, почуяв запах мяса,

Пришла голодная, едва дождавшись часа,

И ну, что было сил,

Давай вокруг стола юлить и увиваться.

И, щедрости соседа удивляться.

Но лесть ей тут не помогла:

По клюву Аисту кувшин пришелся впору,

У гостьи ж мордочка чресчур была кругла.

И жадная Кума ни с чем, как и пришла,

Поджавши хвост, к себе убралась в нору.

Каждую страничку этой книги объясняйте так же, как я делала это при анализе “Вороны и Лисицы”. Вот вы раскрыли смысл первого кусочка басни, затем второго; советую вернуться опять к первому, рассказать и объяснить еще раз оба кусочка вместе и таким образом прочесть с ребенком всю басню.

Вводите выражения Лафонтена в повседневную жизнь. Если у вас есть такой же кувшин, как у Аиста, скажите малышу, что у этого кувшина, как и у того, длинное и “узенькое” горло. Когда ребенок будет слушать пение птиц, напомните ему: “. при красоте такой и петь ты мастерица. ” Сравните тщеславие мачехи из сказки о Белоснежке с тщеславием Вороны. О приготовленном вами супе скажите, что это уж никак не “жидкая каша”, и т.п.

Если ребенок привык к подобному усложненному языку, можно знакомить его не только с баснями, но и со стихами. Я предпочитаю читать детям поэтов XIX века, которые о “вечных” темах писали прекрасным и ясным языком. Я считаю, что ребенок гораздо ближе по своим вкусам стоит к взрослому, чем подросток. Главная цель ребенка – понять вселенную, овладеть ею и выжить. У подростка этих проблем нет, он совершенно не сомневается в своем существовании, цель его в другом: он жаждет утвердиться в этом мире. Очень часто ребенка принимают за “пред-подростка”, и это неверно. Закрывая для детей мир взрослых, который их неодолимо влечет, вы готовите, таким образом, для вашего малыша трудное отрочество – он будет вынужден противостоять миру, не научившись разбираться в нем. Именно поэтому следует обязательно затрагивать важные жизненные темы, в том числе и печальные, в которых ребята тем больше хотят разобраться, чем усиленнее такие проблемы от них скрывают. Это относится, например, к темам смерти, заточения в тюрьму и т.п.

Читать еще:  Fallout 4 как попасть на остров спектакль.

Встретившись с понятием смерти или наблюдая сам факт смерти, ребенок пытается разобраться, что это такое. В обсуждении этой проблемы вам может помочь стихотворение Виктора Гюго “Внук”:

Смотри, мой мальчик, он – рассвет,

А я – вечерняя заря.

Он появляется на свет,

Навеки угасаю я.

Он примеряет колыбель,

А я – могильной ночи сон.

Но что увидим впереди –

Не ведаем ни я, ни он. [20]

Очень часто в книжках дети читают, что кого-то заточают или бросают в тюрьму, они могут узнать об этом из передач радио и телевидения. Сколько раз вам приходилось слышать, как ребенок говорит: “Вот я тебя сейчас в тюрьму отведу!”

Чтобы малыш лучше понял, что означает быть лишенным свободы и не иметь возможности уйти и прийти, когда тебе этого захочется, прочтите ему стихотворение А. С. Пушкина “Узник”:[21]

Сижу за решеткой в темнице сырой,

Вскормленный в неволе орел молодой,

Мой грустный товарищ, махая крылом,

Кровавую пищу клюет под окном.

Клюет и бросает, и смотрит в окно,

Как будто со мною задумал одно.

Зовет меня взглядом и криком своим.

И вымолвить хочет: “Давай улетим!

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!

Туда, где за тучей белеет гора,

Туда, где синеют морские края,

Туда, где гуляем лишь ветер. да я. “

А если ваш ребенок любит поэзию и учится музыке, познакомьте его с Восьмым сонетом Шекспира, который, безусловно, поведет его за собой в эту таинственную страну:

Ты – музыка, но звукам музыкальным

Ты внемлешь с непонятною тоской.

Зачем же любишь то, что так печально,

Встречаешь муку радостью такой?

Прислушайся, как дружественно струны

Вступают в строй и голос подают, –

Как будто мать, отец и отрок юный

В счастливом единении поют.[22]

Я совершенно не хочу давать здесь целую антологию поэзии, просто эти примеры могут помочь в выборе подходящих стихотворений тем, кто не сможет сделать этого сам.

Не следует также забывать о поэзии эпической и юмористической, которую дети очень любят. Например, знаменитая “Баллада о носе” из пьесы Э. Ростана “Сирано де Бержерак” сама по себе представляет прекрасный урок расширения словарного запаса. Детей, которые изучают историю Франции и знают, кто такой Наполеон, стихотворение “Ватерлоо” В. Гюго из цикла “Возмездие” заставит трепетать!

Но совершенно не следует погружать ребенка в океан поэзии. Достаточно в год прочесть несколько хороших стихотворений, выбранных в зависимости от интересов малыша в данный период его развития. Это поможет не только расширить словарный запас ребенка, но и будет способствовать тренировке памяти и, может быть, пониманию того, зачем вообще существует поэзия. Не говорю уже, что ребенку с хорошо тренированной памятью легче учиться в школе.

Родителям, которые начинают заниматься со своим ребенком позже, причем малыш уже испытывает некоторое отвращение к поэзии как к упражнениям для развития памяти. Сначала выучите какое-либо стихотворение с ребенком вместе; после чего прочтите его с малышом так: одну строку – вы, другую – он, а потом наоборот. Затем, наконец, повторите стихотворение целиком – каждый свою строчку. Покажите ему, что это занятие интересует и занимает вас, именно ВАС. Это единственный путь привить ребенку вкус к чтению стихов.

Театр. Если вы хоть чуть-чуть артистичны и сами интересуетесь театром, то к различным занятиям с ребенком можно добавить еще и театр. Добродушный юмор мольеровских комедий всегда будет иметь успех у детей, например, первая сцена комедии “Лекарь поневоле” или урок орфографии в “Мещанине во дворянстве” (акт II, явление 6). При этом героя Мольера вы можете сравнить с мещанином из басни Лафонтена “Лягушка и Вол”.

Я выбрала Мольера, а не другого, более современного автора, потому что, прежде всего, нужно заботиться о развитии разговорного языка, о его чистоте. Ребенок находится под сильным влиянием языка средств массовой информации, школы и нас самих, нередко он слышит тот убогий и вульгарный язык, которым говорят герои современных пьес и фильмов. Но ведь малыш в этом возрасте очень любознателен и, именно сейчас, его нужно знакомить с образцами хорошего языка и стиля, а не через десять лет, когда он начнет восставать против авторитетов и классических языковых норм.

Читать еще:  Металл la в таблице менделеева. История создания и развития

От радости в зобу дыханье сперло

От радости в зобу дыханье сперло
Из басни «Ворона и Лисица» (1807) И. А. Крылова (1769—1844):
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперто,
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Смотреть что такое “От радости в зобу дыханье сперло” в других словарях:

От радости в зобу дыханье сперло — Отъ радости въ зобу дыханье сперло. Ср. Вѣщуньина съ похвалъ вскружилась голова, Отъ радости въ зобу дыханье сперло. Крыловъ. Ворона и Лисица. См. Прильпе язык к гортани. См. Слово замерло. См. Дыханье сперло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

от радости в зобу дыханье сперло — Ср. Вещуньина с похвал вскружилась голова, От радости в зобу дыханье сперло. Крылов. Ворона и Лисица. См. прильпе язык к гортани. См. на раскрытых устах слово замерло. См. дыханье сперло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

В зобу дыханье сперло — см. От радости в зобу дыханье сперпо. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

Дыханье сперло — (захватило) отъ волненья. Ср. Вдругъ (на раутѣ) появляется декольте, блестящее, ослѣпительное съ такимъ изумительнымъ вырѣзомъ на спинкѣ, что у тайныхъ совѣтниковъ мгновенно спирается въ зобу дыханье. Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 8. Ср. Всѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

дыханье сперло — (захватило) от волненья Ср. Вдруг (на рауте) появляется декольте, блестящее, ослепительное, с таким изумительным вырезом на спинке, что у тайных советников мгновенно спирается в зобу дыханье. Салтыков. Недоконченные беседы. 8. Ср. Все столпились… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

РАДОСТЬ — РАДОСТЬ, радости, жен. 1. только ед. Чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, веселое настроение. Лица демонстрирующих на Красной площади всегда полны радости при виде руководителей партии и правительства во главе с вождем народов… … Толковый словарь Ушакова

ОТ — (1) ОТ ото (см.) и отъ (см.) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог: час от часу, от роду], предлог с род. п. 1. При обозначении движения указывает на исходный отправной пункт. Отойти от чего н.… … Толковый словарь Ушакова

ОТ — (1) ОТ ото (см.) и отъ (см.) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог: час от часу, от роду], предлог с род. п. 1. При обозначении движения указывает на исходный отправной пункт. Отойти от чего н.… … Толковый словарь Ушакова

от — (1) ОТ ото (см.) и отъ (см.) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог: час от часу, от роду], предлог с род. п. 1. При обозначении движения указывает на исходный отправной пункт. Отойти от чего н.… … Толковый словарь Ушакова

от — (1) ОТ ото (см.) и отъ (см.) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с существительного переносится на предлог: час от часу, от роду], предлог с род. п. 1. При обозначении движения указывает на исходный отправной пункт. Отойти от чего н.… … Толковый словарь Ушакова

От радости в зобу дыханье сперло

Из басни «Ворона и Лисица» (1807) И. А. Крылова (1769—1844):

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье сперто,

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал — с ним была плутовка такова.

От Ромула до наших дней

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 6).

Ромул был, согласно римской мифологии, основателем Рима.

См. также В хронологической пыли.

От финских хладных скал до пламенной Колхиды

Из стихотворения «Клеветникам России» (193!) А. С. Пушкина (1799— 1837):

Иль нам с Европой спорить ново?

Читать еще:  Неполные предложения в русском языке. Неполное предложение

Иль русский от побед отвык?

Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,

От финских хладных скал до пламенной Колхиды,

От потрясенного Кремля

До стен недвижного Китая

Стальной щетиною сверкая,

Не встанет русская земля.

Отколе, умная, бредешь ты голова?

Из басни «Лисица и Осел» (1823) И. А. Крылова (1769—1844). Слова Лисицы, обращенные к Ослу.

Шутливо-иронически при неожиданной встрече.

Откровение в грозе и буре

Название труда (1907) ученого, поэта и народника Николая Александровича Морозова (1854—1946), в котором автор сделал попытку дать рациональное, астрономическое толкование Апокалипсиса (Откровения апостола Иоанна Богослова). За свое участие в Исполнительном комитете организации «Народная воля» был арестован при переходе границы в 1881 г. и по «процессу 20-ти» приговорен к пожизненному заключению в Шлиссельбургской крепости. Освобожден только в 1905 г., проведя в заключении 25 лет. Последующие годы посвятил поэтическому творчеству и научной деятельности, в 1932 г. был избран почетным членом Академии наук СССР. Автор многих трудов по высшей математике и физике.

Шутливо-иронически о бурном, эмоциональном устном выступлении.

Открылась бездна звезд полна; / Звездам числа нет, бездне дна

Из стихотворения «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния» (1743) Михаила Васильевича Ломоносова (1711-1765).

Открытое общество

Из книги «Два источника морали и религии» (1932) французского философа Анри Бергсона (1859—1941), сторонника «интуитивизма» и «философии жизни». Там же он ввел в обиход и другое популярное понятие, противоположное по смыслу первому: «закрытое общество».

Оба термина получили широкое распространение благодаря книге философа Карла Поппера «Открытое общество и его враги» (1945).

Открытое письмо

Впервые «открытое письмо», как обращение к общественному мнению, опубликовал (июль 1846) датский король (1839—1848) Кристиан VIII. В этом письме монарх аргументировал перед лицом «всего мира» свои претензии на владение Эльбскими герцогствами.

Изначально выражение существовало только в немецком языке, но вскоре распространилось по всей Европе.

Откуда есть пошла

Из написанной киевским монахом-летописцем Нестором (XII в.) летописи «Повесть временных лет», где он пишет, в частности, и о происхождении древних русичей, то есть «откуда есть пошла земля Русская».

«Есть пошла» — устаревшая форма прошедшего времени глагола «идти» (сохранившая в сербско-хорватском языке).

Откуда ты, прекрасное дитя?

Из последней сцены драмы «Русалка» (1832) А. С. Пушкина (1799—1837), в которой князь обращается с такими словами к маленькой русалочке. Выражение стало популярно благодаря одноименной опере (1856) А. С. Даргомыжского, написанной на пушкинский сюжет. Обычно шутливо-иронически при неожиданной встрече.

Откуда ты, эфира житель?

Из стихотворения «Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу» (1813) Василия Андреевича Жуковского (1783—1852).

Отойди от зла и сотвори благо

Первоисточник — Библия. Ветхий Завет, Псалтырь (пс. 36, ст. 27): «Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек».

Иногда цитируется на старославянском языке: «Уклонися от зла и сотвори благо».

Отправить на свалку истории

Как предполагают польские филологи В. Маркевич и А. Романовский («Крылатые слова», Варшава), выражение «свалка истории» восходит к стихотворной строке французского писателя Виктора Гюго (перевод Г. Шенгели): «Дни, вроде наших, — сток истории, клоака» (1853, из книги стихов «Возмездие»).

В России начала XX в. этот оборот, видимо, был обычным для политической лексики того времени. Тем не менее он (в форме «сорная корзина истории») обычно ассоциируется с именем одного из лидеров октябрьского переворота 1917 г. Льва Троцкого (псевдоним Льва Давидовича Бронштейна, 1879—1940). После того как II Всероссийскому съезду Советов (25 октября 1917 г.) сообщили об аресте Временного правительства, делегаты от меньшевиков и эсеров заявили протест против захвата власти большевиками за спиной других социалистических партий и покинули съезд. Под аплодисменты оставшихся Л. Д. Троцкий заявил вослед ушедшим: «Восстание народных масс не нуждается в оправдании. Тем, кто отсюда ушел, мы должны сказать: «Вы — жалкие единицы, вы банкроты, ваша роль сыграна, и отправляйтесь туда, где вам отныне надлежит быть: в сорную корзину истории!»

Две недели спустя он повторил понравившееся выражение на заседании ЦИК (8 ноября 1917 г.): «Мы бросаем в сорную корзину истории все те старые договоры, по которым нам причитались чужие территории».

Этот оборот использовали и противники большевиков. Например, меньшевик Н. Валентинов писал от 27 октября 1917 г. в московской газете «Власть народа»: «Дворник истории возьмет швабру в руки и выметет всю нечисть в мусорный ящик истории» (передовая статья «Мужество»).

Дата добавления: 2018-09-22 ; просмотров: 171 ; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ

Источники:

http://studopedia.su/13_138153_ot-radosti-v-zobu-dihane-sperlo.html

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/1981/%D0%9E%D1%82

http://studopedia.net/8_38244_ot-radosti-v-zobu-dihane-sperlo.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи на тему: