Словарь еврейских слов на русский. Русский иврит словарь онлайн
Лучшие онлайн переводчики иврита
В наше время стало еще проще самостоятельно изучать иврит. Вспомните, как раньше, чтобы перевести всего лишь одно слово, нужно было несколько минут листать толстый словарь. Про перевод нескольких фраз одновременно люди даже и не мечтали, а на увеличение словарного запаса уходило много времени и сил.
Сегодня, в этой статье мы отобрали два самых лучших онлайн переводчика, которые способны переводить тексты как с русского на иврит, так и с иврита на русский. Они несомненно облегчат и ускорят процесс вашего обучения.
Лучшие переводчики иврита:
Пожалуй самый лучший переводчик иврита для тех, кто только начал изучать язык. Он обладает некоторыми весьма важными и полезными функциями. В добавок «Ирис» работает в режиме онлайн, его не нужно скачивать и устанавливать
Плюсы:
- Поддержка огласовок у еврейских слов.
- Возможность прочитать правильное произношение и ударение в слове.
- Словарь дополнительно отображает все значения и похожие варианты переводимого слова.
Минусы:
- Не поддерживает перевод текстов и фраз, только одиночные слова.
Google translate
Наверное самый популярный переводчик в мире. Google обладает громадной базой данных, в которой есть практически все языки.
Плюсы:
- Огромная база еврейских слов.
- Пользователи сами могут выбирать наиболее подходящий вариант перевода, а Google на основе этого корректирует свою базу.
- Переводит не только полные тексты, но и целые сайты (достаточно вставить адрес сайта) в поле для ввода слов.
- Очень быстро развивается, возможно в будущем появится функция произношения на иврите.
Минусы:
Перевод некоторых слов не совсем точен
Виртуальная клавиатура на иврите + огласовки
По мере изучения языка у вас наверняка появится потребность вводить ивритские буквы со своего компьютера. Но если вы не живете в Израиле, скорее всего у вас нету еврейской раскладки на клавиатуре. Данный сайт предоставляет клавиатуру на иврите в онлайн режиме. Захотелось потренироваться в расстановке огласовок у еврейских слов? Здесь вы можете сделать и это.
Принцип его работы:
- Вводите букву
- Выбираете огласовку или даже две
- Вводите следующую букву и т.д.
Аппликации для телефонов:
Ирис
Google Translate
Русско-иврит онлайн-переводчик и словарь
Возрожденный язык, ставший в XX веке государственным языком вновь созданного в 1948 году государства Израиль. Сейчас в стране проживает около 9 миллионов человек, четверть которых – иммигранты в первом поколении, сохраняющие в качестве родного язык страны рождения. Только в 2009 году впервые за 2 000 лет евреев, имеющих израильское гражданство, стало больше, чем проживающих в диаспоре. Кроме иврита, официальный статус в Израиле имеет арабский язык, распространены в разной степени еще около 40 языков: русский, английский, французский, эфиопский, испанский, румынский, польский, идиш, ладино, венгерский, итальянский, персидский и др. Половина граждан Израиля старше 20 лет называют иврит родным языком, но государственная программа предполагает обязательное изучение иврита репатриантами, поэтому можно с уверенностью сказать, что этим языком владеет около 100% израильтян.
История иврита
Иврит окончательно оформился как самостоятельный язык в период между XIII и VII веками до н. э. Первый письменный памятник на иврите – библейская «Песнь Деворы» относится к XII веку до н. э. На этом языке создана Тора, поэтому иврит в иудаизме называют «Святым Языком».
Когда была утрачена государственность, иврит перестал использоваться в качестве разговорного языка, но евреи продолжали изучать религиозную литературу, писать книги. В этот период развились несколько нормативных языков на основе иврита. Язык ашкенази стал средством общения большинства европейских евреев, сефардское наречие употреблялось в Испании, Греции, некоторых местностях Италии и в исламских странах, и йеменская форма иврита. Сефардский язык сохранил фонетические особенности древнего иврита. Язык ашкенази сблизился с немецким языком настолько, в XVII в. среди филологов была популярна теория о родстве финского и еврейского языков.
В ХХ веке вместе с идеей возрождения Государства Израиль стала актуальной проблема восстановления иврита, очищенного от влияния иностранных языков. В 1904 году был основан Союз взаимопомощи немецких евреев, организовавший подготовку преподавателей иврита. В 1905 году в Яффо начала работать первая в мире школа с преподаванием на иврите, предназначенная для обучения детей первых репатриантов. Нужно сказать, на первых порах в новом государстве иврит приходилось внедрять довольно жесткими методами. После вытеснения других форм еврейского языка политика смягчилась, но только в 1996 году была принята государственная программа по сохранению ладино и идиш.
В дореволюционной России и в СССР национальным языком евреев был идиш. Иврит был запрещен в первые же годы Советской власти как религиозный язык. В литературе старательно обходили слово «иврит», заменяя его обозначением «древнееврейский язык». Даже после восстановления государственности Израиля иврит противопоставлялся идишу как старый мертвый и живой современный языки. Во время очередного охлаждения советско-израильских отношений после Шестидневной войны 1967 года все изучающие иврит вне востоковедческих факультетов вузов, причислялись к сионистам и считались потенциальными предателями родины. Слово «иврит» вернулось в обиходное употребление только после Перестройки.
Особенности иврита
Для письма в иврите используется алфавит (алеф-бет) в квадратном шрифте. Каждая из 22 согласных букв алфавита соответствует звуку. Гласные обозначаются знаками огласовки и четырьмя согласными буквами в определенных случаях. Буквы пишут справа налево и не соединяют между собой. Употребление огласовок ограничено религиозными текстами, словарями, школьными учебниками, детскими книжками, стихами и песнями. Также с огласовками пишут новые заимствованные слова, еще не освоенные языком.
Интересные факты
- Вытесненный из разговорной речи иврит смог сохраниться только благодаря наличию религиозных книг. Изучая Тору, поколения евреев поддерживали знание древнего языка. Практически мертвый язык, подобный латыни, смог возродиться довольно быстро.
- Существует древняя и современная форма иврита. Искусственно воссозданный язык не мог содержать слов, обозначающих предметы и явления, не существовавшие в древности. Термины пришлось придумывать, поэтому современный иврит иногда называют искусственным языком.
- В Израиле работает Академия иврита, регулирующая вопросы, относящееся к языку, и утверждающая вхождение в лексику неологизмов.
- Основателем Комитета иврита был Элизер Бен-Йехуда. По его инициативе появился «Полный словарь древнего и современного иврита». Первым человеком, для которого иврит стал родным языком, был сын Бен-Йехуды. До этого даже у преподавателей иврит был вторым языком.
- Отдельные слова из древнего иврита прочно вошли во многие мировые языки. Например, имена Мария, Иосиф, Адам и другие присутствуют практически во всех языках в разных модификациях. Из древнееврейского языка слова мессия, аминь, аллилуйя и т. д.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Словарь еврейских слов на русский. Русский иврит словарь онлайн
По просьбам моих не израильских друзей привожу здесь небольшой русско-ивритский словарик:
Вот здесь, сокращеный вариант словарика (для самых маленких и/или ленивых ).
А самым усидчивым сюда.
· Буква “Л” произносится мягко,
· Подчеркиванием выделена ударная гласная.
· (м) – мужской род (ж) – женский род,
· Звук передаваемый буквой “h” израильтяне или не произносят или произносят очень слабо.
Сокращеный вариант словарика
· Буква “Л” произносится мягко,
· Заглавная гласная обозначает ударение (например Отобус – ударение на первой гласной, анИ – на последней).
· (м) – мужской род (ж) – женский род,
· Звук передаваемый буквой “h” израильтяне или не произносят или произносят очень слабо.
Когда? – матАй?
Где? – Эйфо?
Почему? – лАма?
Кто? – ми?
Кто это – ми зэ?
Что? – мА?
Что это? – ма зэ?
Что случилось? – ма КарА?
Можно? – эфшАр?
Я – анИ
Мы – анАхну;
Ты (м) – атА, (ж) – ат
Вы (м) – hэм, (ж) – hэн
Он – hу
Она – hи
Они (м) – атЭм, (ж) – атЭнКто? – ми?
Приветствия:
Здравствуйте! – шалОм!
До свидания – лехитрОт!
Доброе утро – бОкэр тов!
Добрый день – цохорАим товИм!
Добрый вечер! – Эрэв тов!
Увидимся! – нитраЭ!
Как дела? – ма иньянИм?
Что слышно? – ма нишмА?
Что нового? – ма хадАш?
Общие:
Да – кэн
Нет – ло
В порядке/нормально – бэссЭдэр
Это/эта – зэ/зот
Господин/госпожа – адОн/гвЭрэт
Правильно/не правильно – нахОн/ло нахОн
Такси – монИт
Автобус – Отобус
Остановка автобуса – таханАт Отобус
Центральная автобусная станция – таханА мирказИт
Центр – миркАз
Улица – рэхОв
Дом – бАит
Квартира – дирА
Комната – хЭдэр
Кондиционер – мазган
Армия – цавА
Сотовый телефон – пЭлефон
Хорошо – тов
Плохо – ра
Ошибка – таУт
Большой/ая – гадОль/гдолА
Маленький/ая – катАн/ктанА
Дорогой – якАр
Дешевый – золь
Красивый/ая – яфЭ/яфА
Уродливый/ая – мэхоАр/мэхуЭрэт
Сильный – хазАк
Слабый -халАш
Старый – закЭн
Молодой – цаИр
Магазин. Банк. Оффис:
Деньги – кЭсэф
Базар – шук
Магазин – ханУт
Бесплатно – бэ хинАм
Цена – мэхИр
Скидка – haнахА
Сдача – Одэф
Счет – хэшбОн
Номер счета – миспАр хэшбОн
Платеж – ташлУм
Касса – купА
Квитанция – кабалА
Бланк – тОфэс
Офис – мисрАд
Подпись – хатимА
Работа – аводА
Ученик/ца – талмИд/талмидА
Учитель/ница – морЭ/морА
Компьютер/ы -махшЕв/махшевИм
Контрольная – мивхАн
Самостоятельная работа – бохАн
Предмет – микцОа
Оценка – циЮн
Провалился (на экзамене) – нихшАль
Класс/ы – китА/китОт
Книга/и – сЭфэр/сфАрим
Библиотека – сифриЯ
Доска (учебная, объявлений) – луАх
Перемена – афсакА
0 – Эфэc
1 – ахАт
2 – штАим
3 – шалОш
4 – Арба’
5 – хамЭш
6 – шэш
7 – шЭва
8 – шмОнэ
9 – тЭш’а
10 – Эсер
11 – ахАт-эсрЭ
12 – штЭйм-эсрЭ
13 – шлош-эсрЭ
14 – арбА-эсрЭ
15 – хамЭш-эсрЭ
16 – шеш-эсрЭ
17 – шва-эсрЭ
18 – шмонэ-эсрЭ
19 – тша-эсрЭ
20 – эсрИм
40 – арбаИм
80 – шмонИм
Если имеются замечания, пожелания – пишите
Источники:
http://travel.bbf.ru/translate/russian/hebrew/
http://www.is-israel.com/HomePage/RusHebDic.htm